JURMALA, Letonia
Jurmala significa “playa” en letón, ni que no hubiera más costa en todo el país. Pero seguro que es la más visitada por su proximidad con la capital, Riga. Es una escapada casi obligatoria si hace buen tiempo, pues está sólo a media hora en tren de Riga. Como nos habíamos hecho amiguicos, nos fuimos medio hostal en plan rebaño a pasar el día a Jurmala.
Por las casas que rodean el camino a la playa, se nota que es una zona de veraneo para gente adinerada. También hay hoteles, restaurantes; y en la misma playa abundan los chiringuitos. En seguida nos lanzamos a la cerveza y adoptando una actitud infantiloide (fruto de lo inmediatamente anterior mencionado) nos dedicamos a enterrar gente y demás chorradas que se pueden hacer con la arena.
Por las casas que rodean el camino a la playa, se nota que es una zona de veraneo para gente adinerada. También hay hoteles, restaurantes; y en la misma playa abundan los chiringuitos. En seguida nos lanzamos a la cerveza y adoptando una actitud infantiloide (fruto de lo inmediatamente anterior mencionado) nos dedicamos a enterrar gente y demás chorradas que se pueden hacer con la arena.
Yo además me lancé al agua. Ya que estoy ante el mar Báltico y no sé cuándo volveré, qué mejor que darse un chapuzón. Sorprendentemente el agua no esta fría. En seguida la comparé con las aguas del Cantábrico, quizá porque en una de sus playas (Sopelana) he pasado media infancia; y puedo asegurar que ésta está considerablemente más fría. Pero esto no es todo, el agua de Jurmala casi no tiene sal. Curioso. Bueno a mí me parece curioso, no sé a vosotros. También estuvimos jugando a volley, pues gente había de sobra para formar equipos.
A la vuelta, llevábamos un cachondeo que debíamos llamar la atención. Mi amigo ucraniano, la azerbayana y yo no nos sentamos en unos asientos libres junto a una chica. Ella nos miraba y se reía de vez en cuando. De pronto se agachó y abrió su mochila. Sacó un pasador de pelo y me lo entregó. Dijo algo en su idioma. El ucraniano me miró patidifuso. “¿Lo has entendido?, ¿Qué ha dicho?”
A la vuelta, llevábamos un cachondeo que debíamos llamar la atención. Mi amigo ucraniano, la azerbayana y yo no nos sentamos en unos asientos libres junto a una chica. Ella nos miraba y se reía de vez en cuando. De pronto se agachó y abrió su mochila. Sacó un pasador de pelo y me lo entregó. Dijo algo en su idioma. El ucraniano me miró patidifuso. “¿Lo has entendido?, ¿Qué ha dicho?”
Me lo tradujo como “Te regalo esto porque me has liberado de sentimientos negativos”. No sé qué había hecho para lograr aquello, pero me pareció bien. Se lo agradecí y me puse el pasador, a ver si me da suerte.
Esa noche nos volvimos a juntar todos (un poco rojizos) y aparte de seguir bebiendo, comimos Pelmeni, que es una comida típica de Ucrania. Parecido a los tortellinis.
Esa noche nos volvimos a juntar todos (un poco rojizos) y aparte de seguir bebiendo, comimos Pelmeni, que es una comida típica de Ucrania. Parecido a los tortellinis.
Yo no salí por la noche con el propósito de estar al día siguiente en buen estado para viajar a Tartu. No lo conseguí, pues hubo una inevitable fiesta en el hostal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario